-
1 sure
ʃuə
1. прил.
1) уверенный;
убедившийся I'm sure I didn't mean to hurt you. ≈ Уверяю вас, я не хотел вас задеть. Syn: certain, definite, doubtless, positive Ant: doubtful, improbable, unlikely, unsure, wavering
2) верный, безошибочный;
безопасный, надежный a sure method ≈ верный метод sure remedy ≈ верное средство
3) предик. несомненный be sure to/and tell me ≈ непременно скажите мне, не забудьте сказать мне ∙ as sure as eggs is eggs ≈ верно, как дважды два четыре as sure as a gun сл. ≈ безусловно as sure as fate/death ≈ несомненно to make sure of/that ≈ быть уверенным( в чем-л.), убедиться, удостовериться;
достать;
обеспечить (of) sure bind, sure find посл. ≈ крепче запрешь, вернее найдешь sure draw
2. нареч.
1) (употр. для усиления) конечно I sure am sorry about it. ≈ Я очень сожалею об этом. It sure is hot, he thought. ≈ "Чертовски жарко", - подумал он. Syn: certainly
2) амер.;
разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) "He rang you?" - "Sure. Last night." ≈ "Он вам звонил?" - "Да, конечно. Вчера вечером."
3. межд. безусловно! уверенный - to be /to feel/ * of success быть уверенным в успехе - I am * that he is honest я уверен /убежден/ в его честности - are you /do you feel/ * (about it) ? вы уверены (в этом) ? - I am * of that я в этом убежден - * person самоуверенный человек твердый, уверенный - * hand твердая рука - with a * step уверенным шагом, твердой походкой - * brush strokes уверенные мазки - * faith непоколебимая вера - to stand on * ground стоять на твердой почве - he spoke from * knowledge он говорил на основании точного знания фактов убедившийся - to make * of /that/ убедиться, удостовериться - I want to make * that he is here я хочу убедиться, что он здесь - you'd better make * yourself лучше удостоверьтесь сами - I think there is a train at
5. 15 but you'd better make * кажется, есть поезд в
5. 15, но советую вам это проверить несомненный, бесспорный;
неизбежный - one thing is * одно несомненно - * disaster неизбежная катастрофа верный, надежный - * remedy верное средство - * proof верное доказательство - * shot меткий стрелок - he is my * adviser он мой верный советчик - put it in a * place положите это в надежное место обязательный, непременный - be * to come приходите обязательно /непременно/ - be * to close the door after you не забудьте запереть за собой дверь - the weather is * to be fine погода, безусловно, будет хорошая - don't worry, it is * to turn out well не беспокойся, все, несомненно, наладится > to be * конечно > to be *, she is pretty она, конечно, хорошенькая > well, to be *!, well, I'm *! вот те раз!, однако!, вот те на!, ну и ну!, нечего сказать! > * draw лес, в котором наверняка есть лисицы;
замечание, рассчитанное на то, чтобы заставить кого-л. проболтаться /выдать себя/ > as * as fate /as my name is Bob/ вернее верного;
можете не сомневаться > as * as a gun /as death, as fate, as eggs is eggs/ наверняка, дело верное;
как дважды два четыре, как пить дать обыкн. (американизм) конечно - it * was cold было очень холодно - are you glad? - I * am! ты рад? - Чертовски! обыкн. (американизм) (разговорное) конечно, безусловно - will you come? - S.! ты придешь? - Конечно! - it's pleasant, *, to see one's name in print приятно, признаться /конечно/, видеть свое имя в печати - for * несомненно, непременно;
точно, наверняка - I shall do it for * я это непременно /обязательно/ сделаю - I don't know it for * я этого точно /наверняка/ не знаю ~ enough действительно, конечно;
без сомнения;
as sure as верно, как as ~ as a gun sl. безусловно;
as sure as fate (или as death) несомненно ~ амер. разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) ;
as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре ~ a predic. несомненный;
be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
he is sure to come он обязательно придет ~ уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure( that) быть уверенным (что) for ~ обязательно for ~ точно, наверняка ~ a predic. несомненный;
be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
he is sure to come он обязательно придет well, I am ~! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно to make ~ of (или that) достать;
обеспечить (of) ;
I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зиму ~ употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом to make ~ of (или that) быть уверенным (в чем-л.) to make ~ of (или that) достать;
обеспечить (of) ;
I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зиму to make ~ of (или that) убедиться, удостовериться sure int безусловно! ~ верный, безошибочный;
надежный, безопасный;
a sure method верный метод;
sure shot меткий стрелок ~ употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом ~ амер. разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) ;
as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре ~ a predic. несомненный;
be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
he is sure to come он обязательно придет ~ уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure (that) быть уверенным (что) ~ уверенный ~ bind, ~ find посл. = крепче запрешь, вернее найдешь ~ enough действительно, конечно;
без сомнения;
as sure as верно, как ~ верный, безошибочный;
надежный, безопасный;
a sure method верный метод;
sure shot меткий стрелок ~ уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure (that) быть уверенным (что) ~ уверенный;
sure of убежденный в;
sure of oneself самоуверенный;
to feel sure (that) быть уверенным (что) ~ верный, безошибочный;
надежный, безопасный;
a sure method верный метод;
sure shot меткий стрелок well, I am ~! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно -
2 sure
1. adjective1) верный, безошибочный; надежный, безопасный; а sure method верный метод; sure shot меткий стрелок2) (predic.) несомненный; be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне; he is sure to come он обязательно придет3) уверенный; sure of убежденный в; sure of oneself самоуверенный; to feel sure (that) быть уверенным (что)well, I am sure! вот те раз!; однако!sure thing! безусловно!, конечно!to be sure разумеется, конечноаsure drawа) лес, в котором наверняка есть лисицы;б) замечание, которое рассчитано на то, чтобы заставить кого-л. проболтаться, выдать себяfor sureа) обязательно;б) точно, навернякаto make sure of (или that) а) быть уверенным (в чем-л.);б) убедиться, удостовериться;в) достать; обеспечить (of); I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зимуsure bind, sure find посл. = крепче запрешь, вернее найдешьSyn:certain, definite, doubtless, positiveAnt:doubtful, improbable, unlikely, unsure, wavering2. adverb1) sure enough действительно, конечно; без сомнения; as sure as верно, как2) употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом3) amer. collocation конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос)as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыреas sure as a gun slang безусловноas sure as fate (или as death) несомненно3. interjectionбезусловно!* * *1 (a) уверенный2 (s) уверен* * *уверенный, несомненный* * *[ʃʊr /ʃʊə] adj. уверенный, несомненный; безошибочный, верный; надежный, безопасный adv. конечно, безусловно, непременно* * *определененопределенныйуверенуверенный* * *1. прил. 1) уверенный 2) верный 3) предик. несомненный 2. нареч. 1) (употр. для усиления) конечно 2) амер.; разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос) 3. межд. безусловно! -
3 sure
[ʃuə]sure enough действительно, конечно; без сомнения; as sure as верно, как as sure as a gun sl. безусловно; as sure as fate (или as death) несомненно sure амер. разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос); as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре sure a predic. несомненный; be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне; he is sure to come он обязательно придет sure уверенный; sure of убежденный в; sure of oneself самоуверенный; to feel sure (that) быть уверенным (что) for sure обязательно for sure точно, наверняка sure a predic. несомненный; be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне; he is sure to come он обязательно придет well, I am sure! вот те раз!; однако!; sure thing! безусловно!, конечно!; to be sure разумеется, конечно to make sure of (или that) достать; обеспечить (of); I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зиму sure употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом to make sure of (или that) быть уверенным (в чем-л.) to make sure of (или that) достать; обеспечить (of); I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жилье на зиму to make sure of (или that) убедиться, удостовериться sure int безусловно! sure верный, безошибочный; надежный, безопасный; a sure method верный метод; sure shot меткий стрелок sure употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом sure амер. разг. конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос); as sure as eggs is eggs = верно, как дважды два четыре sure a predic. несомненный; be sure to (или and) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне; he is sure to come он обязательно придет sure уверенный; sure of убежденный в; sure of oneself самоуверенный; to feel sure (that) быть уверенным (что) sure уверенный sure bind, sure find посл. = крепче запрешь, вернее найдешь sure enough действительно, конечно; без сомнения; as sure as верно, как sure верный, безошибочный; надежный, безопасный; a sure method верный метод; sure shot меткий стрелок sure уверенный; sure of убежденный в; sure of oneself самоуверенный; to feel sure (that) быть уверенным (что) sure уверенный; sure of убежденный в; sure of oneself самоуверенный; to feel sure (that) быть уверенным (что) sure верный, безошибочный; надежный, безопасный; a sure method верный метод; sure shot меткий стрелок well, I am sure! вот те раз!; однако!; sure thing! безусловно!, конечно!; to be sure разумеется, конечно -
4 farthest
ˈfɑ:ðɪst
1. прил.
1) превосх. от far
1.
2) а) самый дальний Syn: extreme, outermost, ultimate, utmost Ant: initial, inmost, least, closest, mildest, nearest б) самый долгий, самый поздний
3) самый, наиболее Syn: furthest, uttermost, most
2. нареч.
1) превосх. от far
2.
2) дальше всего а) в буквальном смысле ≈ на самое дальнее расстояние или отдаленнее всего по времени б) в переносном значении ≈ слишком подробно, слишком глубоко, напр., об ответе на вопрос He went farthest toward answering the question. ≈ Отвечая на вопрос, он зашел слишком далеко.
3) максимально, предельно, в наибольшей степени the painting farthest removed from reality ≈ рисунок, находящийся дальше всего от реальности Syn: most superl от far самый дальний, отдаленный - it was the * point they could reach by car это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине самый долгий, самый поздний - at (the) * самое большое, самое позднее - he promised to be back by 5 o'clock at the * он обещал вернуться самое позднее к 5 часам дальше всего (тж. * off) - to go * заходить очень далеко ~ самый долгий, самый поздний;
at (the) farthest самое большее;
самое позднее farthest дальше всего ~ превосх. ст. от far ~ самый дальний ~ самый долгий, самый поздний;
at (the) farthest самое большее;
самое позднее furthest: furthest =farthestБольшой англо-русский и русско-английский словарь > farthest
-
5 outside audience
а) общ. (группа людей, которые не имеют какого-л. прямого отношения к данной организации или мероприятия, напр. не являются членами организации, не принимали участия в организации и подготовке мероприятия, но привлекаются в качестве консультантов, советчиков, критиков, зрителей, потребителей и т. п.)A course assignment involving a research project is not considered research if the data are only shared with the course instructor and/or students in the class and never shared with an outside audience. — Курсовая работа, предполагающая проведение исследования, не будет считаться исследовательской, если ее результаты будут продемонстрированы только преподавателю и/или остальным студентам, без привлечения внешней аудитории.
The term includes a wide range of theatre activities and situations developed by and for the participants rather than for an outside audience. — Семестр предполагает организацию различных театральных постановок и мероприятий для самих участников, а не для внешней аудитории.
Negotiators will often make speeches that are designed more to appeal to the outside audience than the people at the table. — Участники переговорного процесса часто произносят речи, которые скорее адресованы внешней аудитории, нежели остальным участникам переговоров.
б) марк. (группы лиц, которые либо являются потенциальными потребителями товаров и услуг организации, либо могут оказывать на нее какое-л. значительное влияние, напр., спонсоры, представители властных структур и СМИ; к такой аудитории часто обращены рекламные сообщения компании, различные информационные мероприятия, такие как пресс-релизы и т. п.)If you don't have the budget to accommodate professional survey work, you and your colleagues must monitor those perceptions yourself. Interact with members of that outside audience by asking questions like "Have you ever had contact with anyone from our organization? Was it a satisfactory experience? Are you familiar with our services or products?" — Если у вас нет средств для проведения профессионального исследования, вы и ваши коллеги должны сами проследить и выяснить, как воспринимается ваша организация. Для этого необходимо провести опросы внешней аудитории типа: "Были ли у вас контакты с нашей организацией? Насколько они были позитивны? Знакомы ли вам наши услуги или товары?".
Ask yourself one big question. Who is my public relations target? Focus on that certain outside audience that you know affects your organization more than any other. — Задай себе один главный вопрос. Кто входит в целевую аудиторию моей PR-кампании? При ответе на вопрос сконцентрируй все внимание на той части внешней аудитории, которая больше всего влияет на твою организацию.
The new design of our web-site is meant to be a marketing tool to the outside audience. This includes potential students, donors, alumni, media representatives, job applicants, and so on. — Новый дизайн нашего веб-сайта является маркетинговым инструментом для воздействия на нашу внешнюю аудиторию, которая представлена потенциальными студентами, спонсорами, бывшими студентами, представителями СМИ, потенциальными сотрудниками и т. п.
Syn:See: -
6 так
1. нареч.
1) so;
thus, like this, (in) this way;
in such a way;
(указание на точное соответствие оригиналу) sic лат. вот так! ≈ that's the way!, that's right! вся неделя так прошла ≈ the whole week passed thus, the whole week passed like that сделайте так! ≈ do it like this! дело обстоит так ≈ this is how matters stand он говорил так, как будто ≈ he spoke as though он так говорил, что ≈ he spoke in such a way that я так и сказал ему, что ≈ I told him in so many words that пусть так останется ≈ let it remain as it is так выйти нельзя ≈ you cannot go out this way он отвечал так ≈ he answered thus, he answers as follows, this is the answer he gave здесь что-то не так ≈ there is smth. wrong here так ли я говорю? ≈ am I right? так ли я делаю? ≈ am I doing right? так, как это было ≈ how it was, the it was будьте так добры (повел.) ≈ please( повел.) будьте так добры (делать что-л.) ≈ would you be so kind (to do smth.) так ли? ≈ is that so? так ли это? ≈ is that (really) the case?, is that so? не так ли? ≈ isn't that so? так и есть ≈ so it is он так и не пришел ≈ he never came он так и не сделал ≈ he never did it я так и не узнал ≈ I never found out, I never learnt так много ≈ so many так страшно ≈ so terrible так необходимо ≈ so necessary так важно ≈ so important точно так ≈ in exactly the same way именно так ≈ just so так же ≈ (как) just as;
the same way as так чтобы ≈ so as так чтобы не ≈ so as not так и не ≈ never
2) then (в таком случае, тогда) ;
so (итак) ты не пойдешь, так я пойду ≈ if you don't go, then I shall не тут, так там ≈ if (it is) not here, then (it is) there так он приехал! ≈ so he has come! так вы его знаете! ≈ so you know him! так вот где ≈ so that is where
2. союз
1) then (иногда не переводится) ты не спросишь его, так я спрошу ≈ if you won't ask him, then I will ехать, так ехать ≈ if we are going, let's go не сегодня, так завтра ≈ if not today, then tomorrow
2) so так вы знаете друг друга? ≈ so you know one another?
3. частица
1) (в ответе на вопрос) nothing in particular, nothing special что тебе не понравилось там? - так, общее положение ≈ what did you not like there? - Nothing in particular, just the set-up in general
2) (для подчеркивания выразительности) ее глаза так и сверкали гневом ≈ her eyes were simply blazing with anger я так и забыл принести книгу ≈ I have gone and forgotten to bring the book мы и так задержались ≈ we've stayed too long as it is так и и так
3) (утвердительная или эмфатическая частица) yes так точно ≈ yes (в речи военных) ∙ так или иначе ≈ in any event, in any case;
one way or another;
in either event (в том и другом случае) так ему и надо! ≈ (it) serves him right! разг. как так? ≈ how is that?, how do you mean? и так и сяк, и так и этак ≈ this way and that, this way, that way and every way и т.д. ≈ etc. книжка эта так себе ≈ this book is not up to much как бы не так! ≈ not likely!;
nothing of the kind так-то так, но ≈ that's true, but так бы...! (взять бы да и..) ≈ wouldn't I just...! так он это и сделает ≈ you actually think he'll do it! и так далее ≈ etceteras, and so on/forth так и так а так так называемый так сказать так например так и быть так себе если так так и знайте
1. нареч. ( таким образом) like this/that, in such a way;
thus;
(в сравнительных предложениях) so;
дело обстоит ~ the facts are as follows;
~ прошёл день and thus the day passed;
мы сделаем ~ this is what we`ll do;
это не ~ делается that`s not the way to do it;
вы это не ~ делаете you`re doing it wrong;
он не ~ делал это he did it differently;
делать что-л. не ~ (как надо) not do smth. properly, do* smth. wrong;
~, чтобы не опоздать so as not to be late;
случилось ~, что... it so happened that...;
2. нареч. (без последствий, даром) like that;
это тебе ~ не пройдёт you won`t get away with it like that;
3. нареч. (без особых намерений) just;
сказал просто ~ he just said it;
4. нареч. (до такой степени, настолько) so;
он ~ много ходил, что устал he walked so much that it made him tired;
~ давно such a long time ago, so long ago;
~ тихо so quiet;
~ скоро so soon;
5. нареч. (в таком случае, тогда) then;
вы не хотите, ~ я пойду if you don`t want to go, then I will;
6. частица (ничего, ничего особенного) nothing (much) ;
(при оценке чьих-л. качеств) just;
эта книга ~, ничего особенного it`s just a rather mediocre book;
7. частица (следовательно, значит) so, then;
(в начале реплики, возобновляющей прерванный разговор) well, now, so;
~ вы его знаете? so you know him?;
~ о чём я говорил? now, what was I saying?;
~ вы придёте? well, are you coming?;
8. союз (вследствие этого, потому) so;
сегодня холодно, ~ ты оденься потеплей it`s cold today, so dress up warmly;
9. союз (но, однако) but;
говорила я, ~ ты слушать не хотел I told you, but you wouldn`t listen;
10. усил. частица that is;
вот это лошадь ~ лошадь! that`s a horse, that is!;
11. частица (указывает на приблизительное количество) about;
лет ~ десять тому назад about ten years ago;
12. частица (например, к примеру) for instance;
~, например (thus,) for example;
~ и есть! just as I thought!;
~ и быть! very well, then!;
так себе so-so;
чувствовать себя так себе not feel very well;
~ и не never;
он ~ и не пришёл and he never came;
~ ли (это) ? indeed?;
не ~ ли? didn`t (wasn`t, etc.) he, etc. ?;
~-то all right, then;
~-то (оно) ~, но... that`s true of course, but...;
мы и ~ (уж) опаздываем we`re late as it is;
давно бы ~! and high time!;
как бы не ~! no fear!;
~... как as... as;
~ как as, because, since;
~ что so that;
~ и знайте now understand me;
get this straight разг. ;
как на работе, ~ и дома both at work and at home, at home as well as at work;
не ~ чтобы очень прост. not all that much;
~ или иначе any way at any rate;
nevertheless;
anyhow;
~ на ~ прост. identical;
обменять ~ на ~ make an even trade;
~ вот well (used parenthetically at the beginning of an utterance) ;
~ держать! разг. keep it up! -
7 это
1. мест.;
см. этот
2. частица;
разг. куда это он делся? ≈ wherever has he got to? что это ты не готов? ≈ why on earth aren't you ready? это вы спрашиваете? ≈ was it you who was asking?
3. мест. that (этот предмет, вещь, явление и т.п.) ;
this (о предмете и т.п., находящемся в непосредственной близости) ;
it (при ответе на вопрос также) ;
it (без определенного указания) что это? ≈ what is that? это наш дом ≈ this is our house это моя книга ≈ that/this is my book это товарищ Петров ≈ that/this is comrade Petrov это не он ≈ that is not he;
that's not him разг. это хорошо ≈ that is good я это вижу ≈ I can see that это вам поможет ≈ this will help you это верно ≈ that is true не в этом дело ≈ that's not the point об этом я вам потом расскажу ≈ I will tell you about it later это я вижу ≈ so can see об этом после этого с этим для этого от этого при этомprn.
1. nt. of этот
2. that, this -
8 sure
sure [ʃɔ:]1. a1) ве́рный, безоши́бочный; надёжный, безопа́сный;a sure method ве́рный ме́тод
;sure shot ме́ткий стрело́к
2) predic. несомне́нный;be sure to ( или and) tell me непреме́нно скажи́те мне, не забу́дьте сказа́ть мне
;he is sure to come он обяза́тельно придёт
3) уве́ренный;sure of убеждённый в
;sure of oneself самоуве́ренный
;to feel sure (that) быть уве́ренным (что)
◊well, I am sure! вот те ра́з!; одна́ко!
;sure thing! (особ. амер.) безусло́вно!, коне́чно!
;to be sure разуме́ется, коне́чно
;а) лес, в кото́ром наверняка́ есть лиси́цы;б) замеча́ние, кото́рое рассчи́тано на то, что́бы заста́вить кого́-л. проболта́ться, вы́дать себя́;for sure разг.
а) обяза́тельно;б) то́чно, наверняка́;а) быть уве́ренным (в чём-л.);б) убеди́ться, удостове́риться;в) доста́ть; обеспе́чить (of);I must make sure of a house for winter я до́лжен обеспе́чить себе́ жильё на́ зиму
;sure bind, sure find посл. ≅ кре́пче запрёшь, верне́е найдёшь
2. adv1):sure enough разг. действи́тельно, коне́чно; без сомне́ния
;as sure as ве́рно, как
2) употр. для усиления:I sure am sorry about it я о́чень сожале́ю об э́том
3) амер. разг. коне́чно, непреме́нно, безусло́вно ( в ответе на вопрос)◊as sure as eggs is eggs ≅ ве́рно, как два́жды два четы́ре
;as sure as a gun сл. безусло́вно
;as sure as fate ( или as death) несомне́нно
3. int безусло́вно! -
9 fifth column
пол. "пятая колонна" (оппозиция, сочувствующая внешним врагам страны; происходит от выражения испанского генерала Моло (1887-1937), который в ответе на вопрос журналистов на пресс-конференции о том, с помощью какой из четырех колонн своей армии он собирается штурмовать Мадрид, упомянул о "пятой колонне", имея в виду своих сторонников в Мадриде)See: -
10 yes-no decision
общ. решение (типа) "да-нет"* (решение, при котором возможно только два альтернативных ответа: "да" или "нет"; встречается, в частности, при ответе на вопрос об истинности или ложности какого-л. утверждения) -
11 bells
1) Общая лексика: брюки клёш, звон2) Морской термин: склянки3) Музыка: карильон4) Сленг: большие трусы, вибрафон, используемый как джазовый инструмент, указание количества часов (в ответе на вопрос: "который час?") -
12 formal admission in answer to interrogatories
Юридический термин: формальное признание факта в ответе на вопрос, поставленный в письменном опросеУниверсальный англо-русский словарь > formal admission in answer to interrogatories
-
13 admission
1) допуск5) англ. церк. одобрение епископом лица, представленного на должность приходского священника•admission against interest — признание факта в ущерб собственным интересам;
admission by a person in privity with a party in litigation — признание факта лицом, имеющим общий интерес со стороной в процессе;
admission by bail — передача на поруки; освобождение под поручительство;
admission by demurrer — признание факта возражением по поводу относимости к делу доводов противной стороны;
admission to probate — признание ( судом) истинности и юридической силы завещания
formal admission in answer to a notice to admit facts — формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу
- admission of caseformal admission in answer to interrogatories — формальное признание факта в ответе на вопрос, поставленный в письменном опросе
- admission of guilt
- admission of offence
- adoptive admission
- extra-judicial admission
- formal admission
- formal admission at the trial
- formal admission by letter
- informal admission
- jail admission
- judicial admission
- out-of-court admission
- plenary admission
- tacit admission
- temporary admission
- vicarious admission* * * -
14 sure
[ʃuə], [ʃɔː] 1. прил.1) уверенныйI'm sure I didn't mean to hurt you. — Уверяю, я не хотел вас задеть.
He is sure of success. — Он уверен в успехе.
Syn:Ant:2) верный, безошибочный; надёжный3) несомненный, бесспорныйOne thing is sure, though. — Тем не менее, в одном можно не сомневаться.
4) обязательный, непременныйIt is sure to rain. — Наверняка пойдёт дождь.
Be sure to / and tell me. — Не забудьте сказать мне.
••as sure as eggs is eggs — верно, как дважды два четыре
as sure as a gun разг. — безусловно
as sure as fate / death — несомненно
to make sure of / that — быть уверенным (в чём-л.), убедиться, удостовериться; достать; обеспечить
2. нареч.Sure bind, sure find. посл. — Крепче запрёшь, вернее найдёшь.
1) конечноsure enough — действительно, конечно; без сомнения
I sure am sorry about it. — Я очень сожалею об этом.
It sure is hot, he thought. — "Чертовски жарко", - подумал он.
Syn:2) амер.; разг. конечно, непременно, безусловно ( в ответе на вопрос)"He rang you?" - "Sure. Last night." — "Он вам звонил?" - "Да, конечно. Вчера вечером."
"And you signed a paper for the first month's rent?" "Sure, sure". — "А вы подписали бумагу об оплате аренды за первый месяц?" "Конечно, конечно!"
-
15 Omission after auxiliary verbs
↑ Ellipsis1) После вспомогательного глагола ( Auxiliary verbs) можно опустить слова (относящиеся к глаголу дополнения, обстоятельства, именную часть сказуемого) в том случае, если из предыдущего контекста ясно, о чем идет речь (например, при ответе на вопрос, в придаточном предложении или во второй части сложносочиненного предложения)."Don't forget to telephone." "I won't" (вместо I won't forget to telephone) — Не забудь позвонить. - Не забуду.
If something can go wrong, it will (вместо it will go wrong) — Если что-то неприятное может случиться, оно обязательно произойдет.
"Are you going to the party?" "No, I'm not" (вместо I'm not going to the party) — Ты пойдешь на вечеринку? — Нет, не пойду.
He says he has lost the money but I don't think he has (вместо he has lost the money) — Он говорит, что потерял эти деньги, но я так не думаю.
2) Если в предложении содержится более одного вспомогательного глагола, то можно опустить все вспомогательные глаголы, кроме первого. Кроме того, можно опустить все глаголы, кроме первых двух или трех вспомогательных."He could have phoned her." "Yes, he could" (или...could have) — Он мог позвонить ей. - Да, мог.
I hadn't been offered the job, though my friend had (или...had been) — Мне не предложили эту работу, хотя моему другу предложили.
3) Если в предложении нет вспомогательных глаголов (а также невспомогательных be и have),то основной глагол (Main verbs) можно заменить на форму глагола do (в нужном времени)."I didn't take the book." "No one thinks you did" — Я не брал этой книги. — Никто и не думает, что ты ее брал.
I knew just as well as he did how impossible my explanation was — Я знал так же хорошо, как и он, насколько невероятным было мое объяснение.
4)а) Если глаголы be и have употреблены как основные, а не как вспомогательные, после них можно опустить слова, как после вспомогательных глаголов"I'm not easy to deal with" "I thought you were" — Со мной не так-то просто иметь дело. - А я думал, с вами просто ладить.
She is so beautiful. She really is! — Она так красива. Просто чудо!
"Do you think he has a sense of humour?" "I think he has (does)" — Думаешь, у него есть чувство юмора? Думаю, есть.
б) Тем не менее, если слова опускаются после глагола have в значении деятельности (например, have a shower, have a good time, have lunch), то его предпочтильнее заменить на глагол do.I expected to have a good time at the party but I didn't — Я думал, что хорошо проведу время на вечеринке, но ошибся.
5) В британском варианте английского языка после модального вспомогательного глагола может идти глагол do, заменяющий собой остальную часть высказывания (см. American and British English: grammar 6))."Will you see him tomorrow?" "I might (do)" — Ты его завтра увидишь? — Может быть.
6) Глагол be не может быть опущен после вспомогательного глагола.He is not a good painter now and never will be — Он и сейчас не является хорошим художником и никогда им не станет.
English-Russian grammar dictionary > Omission after auxiliary verbs
-
16 kind
n сорт, вид, род Русскому какие книги? соответствуют английские what kind (sort) of books? и what books? Однако эти выражения имеют разное значение: вопрос what books (subjects, stations)? предполагает в ответе имя собственное — название:What stations did we pass? We passed Voronezh and some other smaller stations — Какие станции мы проехали? Воронеж и несколько маленьких станций.
Вопрос what kind of books (of person, of cheese, etc.)? предполагает в ответе некоторое качество, характеристику.What kind of person is he? He is an agreeable man — Что он за человек? Он приятный человек.
What kind of books do you like to read? I like adventure stories — Какие (какого рода/сорта) книги вы любите читать? Я люблю приключенческие рассказы.
Как правило, следующее за kind существительное используется в форме единственного числа и употребляется без артикля:this (that) kind of man (thing, person, etc.).
-
17 kind
I [kaɪnd] nсорт, вид, род, разряд- new kind- good kind
- male kind
- one's kind
- bird kind
- that kind of thing
- that kind of book
- queer kind of person
- kind of orange
- best kind of smth
- all kinds of things
- all kinds of tea
- all kinds of people
- different kinds of animals
- new kind of soap
- expertise of some kind
- human kind
- fruit of many kinds
- snakes of many kinds
- snakes of several kinds
- people of many different kinds
- book of that kind
- wind instrument of the trumpet kind
- something of the kind
- difference in kind
- soup of a kind
- law of a kind
- payment in kind
- benefits in kind
- donations to the Red Cross in kind
- German anchovy is a first of the herring kind
- fancy all kinds of things
- propagate one's kind
- differ in kind
- pay in kind
- return smb in kind
- return insults in kind
- smth of the kind
- nothing of the kind!
- all kinds of instrument
- right kind of key
- out-and-out boredom of the jaw-stiffening kindUSAGE:Русскому какие книги? соответствуют английские what kind (sort) of books? и what books? Однако эти выражения имеют разное значение: вопрос what books (subjects, stations)? предполагает в ответе имя собственное - название: What stations did we pass? We passed Voronezh and some other smaller stations. Какие станции мы проехали? Воронеж и еще несколько маленьких станций. Вопрос what kind of books (of person, of cheese, etc)? предполагает в ответе некоторое качество, характеристику: What kind of person is he? He is an agreeable man. Что он за человек? Он приятный человек. What kind of books do you like to read? I like adventure stories. Какие (какого рода/сорта) книги вы любите читать? Я люблю приключенческие рассказыII [kaɪnd] adjдобрый, сердечный, любезный- kind person- kind word
- kind letter
- with a kind smile
- be kind to smb
- be kind with smb
- be kind enough to do smth -
18 short
ʃɔ:t
1. прил.
1) а) короткий, недлинный short legs ≈ короткие ноги a short road ≈ недлинный путь short way off ≈ недалеко short time ago ≈ недавно б) низкий, невысокий( о человеке) Syn: small
2) а) краткий;
длящийся недолго, краткосрочный short days ≈ короткие дни time may seem short ≈ может показаться, что время летит очень быстро a short vacation ≈ короткий отпуск б) маленький, короткий ( о книге, рассказе и т. п.) a short story/book ≈ короткий рассказ, книга
3) краткий, сжатый, сухой( об ответе, речи, приеме и т. п.)
4) краткий, отрывистый( о движении, ударе, серии чего-л. повторяющегося) short word ≈ бранное слово
5) а) неполный;
недостаточный the water runs short ≈ запас воды заканчивается short sight ≈ близорукость short mind ≈ недоумие б) испытывающий недостаток( чего-л.) (of) We are short of cash. ≈ У нас не хватает денег. in short supply ≈ дефицитный to jump short ≈ недопрыгнуть to keep short ≈ скудно снабжать кого-л. short memory ≈ короткая память short views ≈ недальновидность come short fall short
6) хрупкий, ломкий;
рассыпчатый, рассыпающийся во рту( о еде: печенье и т. п.) to eat short ≈ рассыпаться во рту
7) разг.. неразведенный, крепкий( обык. о спиртном) something short ≈ спиртное ∙ in the short run at short notice short wind make short work short of
2. нареч. резко, круто, внезапно;
преждевременно Syn: sharply, harshly
3. сущ.
1) краткость( обык. слова, формулировки и т. п.) for short ≈ для краткости, коротко in short ≈ вкратце, в двух словах
2) что-л. короткое, неполное по сравнению с чем-л. еще а) воен. недолет, недострел б) амер., сл. трамвай (совершающий поездки на меньшее расстояние, чем, скажем, поезд) Syn: streetcar в) амер. шорты;
короткие штаны, панталоны (тж. см.
4)) г) короткометражный фильм, короткая телепередача д) короткий рассказ, статья е) точка( в азбуке Морзе) ж) фон. краткий гласный;
краткий слог Syn: dot I
1. Ant: long I
3.
3) сокращение от разных устойчивых словосочетаний а) элк., разг. короткое замыкание( от short circuit) б) рюмка (обычно джина или виски), "маленькая" (от short drink) в) краткое имя, кличка( от short name)
4) различные употребления во множественном числе а) смесь отруби и пшеницей грубого помола б) отходы в) карт. короткий вист Syn: whist г) шорты, спортивные трусы (тж. rowing shorts, football shorts.) д) короткая, легкая летняя одежда
5) что-л., чего не хватает;
недостача чего остро чувствуется Syn: shortage ∙ in short for short the short to draw short and long ≈ тянуть соломинку, спичку, щепку и т. п.;
решать спор жребием краткое содержание;
суть - in * вкратце, короче говоря, одним словом - for * для краткости, сокращенно - they called him Tom for * они называли его просто Томом - the long and the * of it is... короче говоря, одним словом - that's the long and the * of it вот и все - the * of it is this дело сводится к следующему - the * of the matter сущность дела краткий гласный краткий слог знак краткости (разговорное) короткометражный фильм - documentary * короткометражный документальный фильм( разговорное) короткий отрывок, короткое произведение малый рост (размер мужской одежды) (электротехника) (разговорное) короткое замыкание( военное) недолет продажа на срок без покрытия( биржевое) спекулянты, играющие на понижение( разговорное) крепкий напиток, спиртное ( разговорное) "стаканчик" (рюмка неразбавленного виски) короткий - * distance короткое расстояние - * hair короткие волосы - * letter короткое письмо - my coat was * in the sleeves рукава пальто мне были коротки - at (a) * range на близком расстоянии - a * way off неподалеку - * arms (военное) короткоствольное оружие - * rifle( военное) укороченная винтовка, карабин;
(военное) (историческое) штуцер - to make a long story * короче говоря низкий, невысокий - a * man человек низкого роста - * grass низкая трава - * tower невысокая башня короткий, краткий, недолгий - * holiday короткий праздник - * life короткая жизнь;
(техническое) быстрый износ - * address короткое обращение - * memory короткая память - * burst короткая очередь( из автоматического оружия) - * turns короткие номера (программы) - * bound( военное) бросок - * vowel гласная буква со знаком краткости;
краткий гласный - * syllable (стихосложение) краткий слог - a * time ago недавно - in a * time вскоре, скоро - at * notice незамедлительно, тотчас же, сразу же, в короткий срок;
(военное) по первому требованию - to make * work of smth. быстро справиться с чем-либо - at * intervals с короткими промежутками краткосрочный - * bill краткосрочный вексель - * loan краткосрочная ссуда - * service( военное) краткосрочная служба - to be paid at * sight подлежать уплате в короткий срок краткий, сжатый - * title краткое наименование( закона) ;
(военное) условное обозначение документа - to be * and the point говорить кратко и по существу (кинематографический) короткометражный - * motion picture короткометражный кинофильм урезанный;
неполный - * time неполный рабочий день - workers were put on * time рабочие были переведены на неполный рабочий день - * hours of work сокращенные часы работы - * measure( коммерческое) неполная мера, недомер - * weight( коммерческое) неполный вес, недовес - * shipment( коммерческое) недогруз неполный, примерный - a * ten miles каких-то десять миль - a * five minutes всего пять минут некомплектный, неукомплектованный скудный, бедный - * allowance скудное содержание - * purse тощий кошелек;
безденежье - to be on * commons недоедать, жить впроголодь - supplies run * запасы кончаются недостаточный;
испытывающий нехватку (чего-либо) - to be * of food испытывать недостаток в пище - to be * in weight весить меньше нормы - to be * in proofs иметь недостаточно доказательств - to be * of words не находить( нужных) слов - to run * of arguments исчерпать доводы - he's not far * of thirty ему немногим меньше тридцати (лет) - he's * on brains он звезд с неба не хватает - to be * in one's payments недоплатить, не выплатить полностью неудовлетворительный - * bran (сельскохозяйственное) плохо высеянные отруби (коммерческое) продающийся без покрытия - * sale продажа на срок без покрытия (биржевое) (разговорное) играющий на понижение резкий, грубый, отрывистый - * answer резкий ответ - to be * with smb. быть резким с кем-либо - to speak in * accents говорить в резких тонах резкий и сухой (о кашле) (разговорное) крепкий, неразбавленный - * drink, something * спиртное рассыпчатый - * pastry рассыпчатое пирожное ломкий, хрупкий - * metal ломкий металл - to work * быть хрупким в обработке > * and знак & (типографский знак союза "и") > * views близорукость, недальновидность > to take * views of a subject проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса;
рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов > * price низкая ставка (в пари) > * bit (американизм) монета в 10 центов > * suit (карточное) короткая масть > * hours первые часы после полуночи;
предрассветные часы > * sea, * seas неспокойное море > S. Seas (коммерческое) (профессионализм) Балтийское и Белое моря > * and sweet( like a donkey's gallop) краткий и выразительный;
коротко и ясно > * blast( военное) дульная волна > to do smth. in * metre сделать что-либо в два счета > one's hand is * руки кортки > a * horse is soon curried (пословица) с небольшим делом легко справиться > to have smb. by the * hairs (американизм) (сленг) зажать кого-либо в кулак;
взять кого-либо за горло резко, круто;
внезапно, неожиданно - to stop * неожиданно остановиться - to turn * резко обернуться - to pull a horse up * резко натянуть поводья, круто осадить коня - to take smb. (up) * застать кого-либо врасплох, напасть на кого-либо неожиданно - the wind took us (up) * ветер налетел неожиданно - to take smb. (up) * обрывать, прерывать кого-либо;
не дать кому-либо договорить - to break off * кончить неожиданно;
кончиться неожиданно преждевременно, до срока - to cut smb.'s life * преждевременно оборвать чью-либо жизнь - to cut the course of events * оьорвать ход событий, не дать событиям прийти к их естественному завершению - to cut a speech * прервать речь, не дослушав до конца - to cut the speaker * прервать оратора коротко - to cut a stick * укоротить палку - to cut one's hair * кортко остричь волосы - to dress * носить короткие платья - to wear one's hair * носить короткие волосы близко, недалеко, на близком расстоянии не доходя, не достигнув - the shells fell * (of the mark) снаряды ложились с недолетом - to fall * of one's duty не выполнить своего долга - to come * of smb.'s hopes не оправдать чьих-либо надежд - to come * of smb.'s dreams разочаровать кого-либо (редкое) кратко, сжато;
отрывисто - to speak * and plain говорить кратко и ясно > to sell * (биржевое) играть на понижение, продавать на срок товары или ценные бумаги, которых нет в наличии (тж. to * a bear) ;
обманывать;
предавать;
подводить( кого-л.) ;
подрывать авторитет (страны и т. п.) ;
наносить урон( престижу и т. п.) > to be taken * (эвфмеизм) надо кое-куда сходить > I was taken * у меня живот схватило be ~ of money испытывать нехватку денежных средств fall ~ не достигать цели fall ~ не хватать fall ~ терпеть неудачу ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться( с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство work: work: to make short work (of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться( с кем-л.) ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту to jump ~ недопрыгнуть;
to run short истощаться;
иссякать;
не хватать sell ~ играть на понижение sell ~ продавать на срок товары, которых нет в наличии sell ~ продавать на срок ценные бумаги, которых нет в наличии selling ~ игра на понижение selling ~ продажа ценных бумаг на срок без покрытия short знак краткости ~ играющий на понижение (без покрытия) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ разг. короткое замыкание ~ короткометражный фильм ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ краткий гласный или слог ~ краткосрочный ~ краткость;
for short для краткости;
in short короче говоря;
вкратце ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ pl мелкие отруби ~ воен. недолет ~ недостаточный, неполный;
имеющий недостаток( of - в чем-л.) ;
не достигающий (of - чего-л.) ~ недостающий ~ неполный ~ низкий, невысокий (о человеке) ~ pl отходы ~ продающийся без покрытия ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться ~ рюмка, глоток спиртного ~ вчт. сокращенный ~ хрупкий, ломкий;
рассыпчатый (о печенье, о глине) ;
pastry eats short печенье рассыпается во рту ~ вчт. целое число ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный ~ memory короткая память;
short of breath запыхавшийся;
страдающий одышкой ~ of исключая ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ sight близорукость;
short views недальновидность sight: ~ зрение;
long sight дальнозоркость;
short (или near) sight близорукость;
loss of sight потеря зрения, слепота ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ sight близорукость;
short views недальновидность view: short ~s недальновидность;
to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит ~ weight недовес;
short measure недомер;
in short supply дефицитный weight: short ~ недовес short ~ неполная масса ~ wind одышка;
to make a long story short короче говоря ~ краткий;
отрывистый, сухой (об ответе, приеме) ;
грубый, резкий (о речи) ;
short word бранное слово ~ a sl. крепкий (о напитке) ;
something short спиртное;
in the short run вскоре;
at short notice немедленно ~ of не доезжая;
somewhere short of London где-то не доезжая Лондона ~ резко, круто, внезапно;
преждевременно;
to stop short внезапно остановиться stop: ~ останавливать(ся) ;
to stop dead внезапно, резко остановиться;
to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ cut кратчайшее расстояние;
to take (или to make) a short cut избрать кратчайший путь to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего to make ~ work (of smth.) быстро справиться, быстро разделаться (с чем-л.) ;
this is nothing short of a swindle это прямо надувательство ~ короткий;
краткий;
краткосрочный;
a short way off недалеко;
a short time ago недавно;
time is short время не терпит to keep (smb.) ~ скудно снабжать (кого-л.) ;
we are short of cash у нас не хватает денег -
19 double-barreled question
соц. двусмысленный вопрос (два разных вопроса, объединенных в одном; ответы на подобные вопросы трудно интерпретировать; напр., при ответе "нет" на вопрос "Ты голоден и хочешь пить?" непонятно, голоден ли человек, но не охвачен жаждой, или же он не хочет есть, но хочет пить, или ни то ни другое)A double-barrelled question can almost always be broken down into two questions. — Почти всегда двупроблемный вопрос может быть разделен на два вопроса.
The question "Do you prefer working with people, or working alone?" is an example of a double-barrelled question. — Вопрос "Предпочитаете ли Вы работать с людьми или в одиночку?" является примером двупроблемного вопроса.
Syn:See:question 2)Англо-русский экономический словарь > double-barreled question
-
20 what
prn 1. что; 2. какой, что за; 3. то, что (1). Вопросительные предложения, в которых what — что? и what с последующим существительным — какой? являются подлежащими, в форме Indefinite образуются без помощи вспомогательного глагола do:What happened there? — Что случилось?
What books interest you? — Какие книги вас интересуют?
(2). Русские какой, какие соответствуют конструкциям what 2. + существительное без артикля и what kind of + существительное. Вопросительное предложение с конструкцией what 2. + существительное без артикля предполагает в ответе название предмета:What street do you live in?
What stations did we pass?
Вопросительное предложение с конструкцией what kind of + существительное предполагает в ответе характеристику предмета:What kind of books do you like? — Какие (какого рода) вы любите читать книги?
What kind of person is he? — Что он за человек? (Каков он?)
(3). Вопросительное what 1. по отношению к человеку подразумевает вопрос о профессии, занятии этого человека:What is she? — She is a singer — Кто она (чем она занимается)? — Она певица.
Это же значение может быть передано выражениями What does she do? What is her job? (4). See kind, n.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Вопрос, конечно, интересный — Из скетча (1980 е гг.) писателя юмориста Аркадия Иосифовича Хаита (1938 2000). Выражение получило известность после его неоднократного исполнения артистом Ефимом Шифриным в юмористических передачах советского телевидения. Употребляется: при… … Словарь крылатых слов и выражений
Вопрос о реабилитации царской семьи — активно обсуждается уже 10 лет. Официальная бумага, на основании которой можно было запустить этот процесс, была получена еще в 1998 году, когда состоялось перезахоронение «царских останков» в Петропавловской крепости Санкт Петербурга … Энциклопедия ньюсмейкеров
ВОПРОС — тип суждения, предполагающий недостаток информации о соответствующем объекте и требующий ответа, объяснения. Логическая структура любого В. включает: 1) базисную информацию то, что уже известно; 2) неизвестное то, на что направлен В.; 3)… … Новейший философский словарь
вопрос (о чем) — ▲ цель ↑ логический, поиск вопрос цель информационного поиска; формулировка задачи поиска; обозначение пробела в информации; логическое востребование конкретной информации о каком л. объекте; пожелание получить к л. сведения; предложение,… … Идеографический словарь русского языка
Вопрос анкеты — обращение к респонденту с целью получения от него информации по теме исследования. В. а. отражают интерпретации исследователем основных понятий исследования. В. а. классифицируются: по отношению к цели исследования программно тематические, исходя … Социологический справочник
ОСНОВНОЙ (ЦЕНТРАЛЬНЫЙ) ВОПРОС ФИЛОСОФИИ — вопрос об отношении мышления к бытию, сознания в природе: в зависимости от его решения трактуются определенным образом и все остальные вопросы мировоззрения. Принято различать две стороны этого вопроса: 1) что является первичным по происхождению… … Тематический философский словарь
Русская рулетка (телеигра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Русская рулетка (значения). Русская рулетка … Википедия
Русская рулетка (телепрограмма) — Русская рулетка Логотип телеигры Жанр Телеигра Автор Телекомпания ВИD Производство Первый канал, Телекомпания ВИD, Общество открытых окон, Интернациональное ТВ Колумбия Тристар Ведущий … Википедия
Сленг участников интеллектуальных игр/Temp — Сленг участников интеллектуальных игр (далее сленг) набор слов, чаще всего общеупотребительных, используемый в кругу игроков с другим значением.Сленг можно условно разделить [ [http://www.krylenko.com/chgk/library/znatoky/s ch. Б. Бурдой] ] .… … Википедия
Самый умный — Самый умный … Википедия
Самый Умный — Логотип передачи Жанр Телевизионная игра Страна производства … Википедия